Back to Home
1er Gaou

1er Gaou

Magic System

1er Gaou

Lyrics

C'est dans ma galère que la go antou m'a quitté, oh

Annotation

This line sets the stage for the narrative of personal growth and resilience. The chant 'Ah, nan guin nan wan' is a catchy hook that keeps listeners engaged.

(Ah, nan guin nan wan)C'est dans ma galère que la go antou m'a quitté, oh

Annotation

This line sets the stage for the narrative of personal growth and resilience. The chant 'Ah, nan guin nan wan' is a catchy hook that keeps listeners engaged.

C'est dans ma galère que la go antou m'a quitté, oh

Annotation

This line sets the stage for the narrative of personal growth and resilience. The chant 'Ah, nan guin nan wan' is a catchy hook that keeps listeners engaged.

(Ah, nan guin nan wan)C'est dans ma galère que la go antou m'a quitté, oh

Annotation

This line sets the stage for the narrative of personal growth and resilience. The chant 'Ah, nan guin nan wan' is a catchy hook that keeps listeners engaged.

C'est dans ma galère que la go antou m'a quitté, oh

Annotation

This line sets the stage for the narrative of personal growth and resilience. The chant 'Ah, nan guin nan wan' is a catchy hook that keeps listeners engaged.

(Ah, nan guin nan wan)C'est dans ma galère que la go antou m'a quitté, oh

Annotation

This line sets the stage for the narrative of personal growth and resilience. The chant 'Ah, nan guin nan wan' is a catchy hook that keeps listeners engaged.

C'est dans ma galère que la go antou m'a quitté, oh

Annotation

This line sets the stage for the narrative of personal growth and resilience. The chant 'Ah, nan guin nan wan' is a catchy hook that keeps listeners engaged.

(Ah, nan guin nan wan)Quand j'avais un peu, oh (Ah, nan guin nan wan)Matin, midi, soir (Ah, nan guin nan wan)On était ensemble, oh (Ah, nan guin nan wan)A la rue Princesse, oh (Ah, nan guin nan wan)Aux mille maquis, oh (Ah, nan guin nan wan)A'salfo payait les poulets, oh (Ah, nan guin nan wan)L'argent est fini,

Annotation

When the money ran out, Antou switched sides, highlighting her opportunistic nature. This marks a turning point in the narrative.

L'argent est fini,
Antou a changé de côté, oh (Ah, nan guin nan wan)Wari ban nan, elle a changé de copain, oh (Ah, nan guin nan wan)[Pont]Nan guin, nan-nan guin nan wan (Ah, nan guin nan wan)Nan guin, nan-nan guin nan wan (Ah, nan guin nan wan)Nan guin, nan-nan guin nan wan (Ah, nan guin nan wan)Nan guin, nan-nan guin nan wan (Ah, nan guin nan wan)Dieu merci pour moi, eh, je savais chanter un peu, oh (Ah, nan guin nan wan)J'ai fait ma cassette, oh, on me voit à la télé, oh (Ah, nan guin nan wan)Matin, midi, soir, c'est moi je chante à la radio (Ah, nan guin nan wan)Antou a vu ça elle dit "Le gaou a percé, oh" (Ah, nan guin nan wan)Attends, je vais partir le couper, oh (Ah, nan guin nan wan)Et on dit premier gaou n'est pas gaou, oh

Annotation

[Third Refrain] In Ivorian slang, 'gaou' refers to a fool or someone who is easily deceived. The phrase suggests that the first instance of being fooled doesn't make you a fool. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

Et on dit premier gaou n'est pas gaou, oh
C'est deuxième gaou qui est niata, oh (Ah)

Annotation

[Third Refrain] 'Niata' means 'real fool' in Ivorian slang. This line implies that being fooled a second time is what truly makes someone a fool. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

On dit premier gaou n'est pas gaou, oh (Ah, nan guin nan wan)

Annotation

[Third Refrain] Reiterating the idea that the initial mistake or deception doesn't define one's foolishness. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

C'est deuxième gaou qui est niata, oh (Ah, nan guin nan wan)

Annotation

[Third Refrain] Repetition here emphasizes the lesson learned from experience, highlighting the importance of not repeating mistakes. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

Dimanche matin eh koko on frappe à ma porte, oh (Ah, nan guin nan wan)

Annotation

[Third Refrain] The setting is a Sunday morning, a time often associated with rest and reflection, when an unexpected visitor arrives. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

Dimanche matin eh koko on frappe à ma porte, oh (Ah, nan guin nan wan)
À ma grande surprise, oh, c'est la go Antou je vois, oh (Ah, nan guin nan wan)

Annotation

[Third Refrain] The protagonist is surprised to see Antou, an ex-lover, at his door, hinting at unresolved past issues. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

On s'embrasse, j'ai dit "Oh y a longtemps qu'ons'est plus revu, oh" (Ah, nan guin nan wan)Elle veut me mentir, oh, elle dit "Chéri, j'avais voyagé, oh" (Ah, nan guin nan wan)

Annotation

[Third Refrain] Antou tries to deceive the protagonist with a story about traveling, indicating a lack of trust or honesty in their relationship. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

Elle veut me mentir, oh, elle dit "Chéri, j'avais voyagé, oh" (Ah, nan guin nan wan)
Je suis de retour, oh

Annotation

[Third Refrain] Antou claims to be back, possibly seeking to rekindle their past relationship. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

Je t'appartiens, oh (Ah, nan guin nan wan)

Annotation

[Third Refrain] She declares her loyalty or belonging to him, which could be seen as manipulative given the context. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

Prends-moi cadeau (Ah, nan guin nan wan)

Annotation

[Third Refrain] Antou offers herself as a 'gift,' a metaphorical gesture that might imply a transactional or insincere motive. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

Ais ce que tu veux, oh (Ah, nan guin nan wan)

Annotation

[Third Refrain] She tells him to do as he pleases, suggesting a willingness to comply, possibly to win him back. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

Et on dit premier gaou n'est pas gaou, oh

Annotation

[Third Refrain] In Ivorian slang, 'gaou' refers to a fool or someone who is easily deceived. The phrase suggests that the first instance of being fooled doesn't make you a fool. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

Et on dit premier gaou n'est pas gaou, oh
C'est deuxième gaou qui est niata, oh (Ah, nan guin nan wan)

Annotation

[Third Refrain] Repetition here emphasizes the lesson learned from experience, highlighting the importance of not repeating mistakes. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

J'ai dit "Chérie coco, ehQu'est-ce que tu veux manger, oh ?" (Ah, nan guin nan wan)Sans même hésiter, ohElle me dit "Poulet braisé, oh" (Ah, nan guin nan wan)Quand on te dit premier gaou n'est pas gaou, ohC'est deuxième gaou qui est niata, oh (Ah, nan guin nan wan)

Annotation

[Third Refrain] Repetition here emphasizes the lesson learned from experience, highlighting the importance of not repeating mistakes. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

C'est deuxième gaou qui est niata, oh (Ah, nan guin nan wan)

Annotation

[Third Refrain] Repetition here emphasizes the lesson learned from experience, highlighting the importance of not repeating mistakes. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

J'ai dit "Chérie coco, ehC'est poulet, tu veux manger, oh" (Ah, nan guin nan wan)Poulet est trop petit, ohÇa peut pas te rassasier, oh (Ah, nan guin nan wan)C'est caïman braisé, oh (Ah, nan guin nan wan)Je vais te donner, oh (Ah, nan guin nan wan)Kedjenou d'éléphant, oh (Ah, nan guin nan wan)Tu vas manger, oh (Ah, nan guin nan wan)Nan guin, nan-nan guin nan wan (Ah, nan guin nan wan)Nan guin, nan-nan guin nan wan (Ah, nan guin nan wan)Elle est fâchée, elle dit elle s'en va à la maison, oh (Ah, nan guin nan wan)Si elle va à la maison, population va me tuer, oh (Ah, nan guin nan wan)Je lui ai demandé pardon etElle a accepté, oh (Ah, nan guin nan wan)À un moment donnéElle a tout gâté, oh (Ah, nan guin nan wan)Elle est quittée dans poulet, elle s'en va dans aloco (Ah, nan guin nan wan)Si c'est aloco c'est pas compliqué, oh (Ah, nan guin nan wan)C'est plantation de bananes, oh (Ah, nan guin nan wan)Tu vas griller, oh (Ah, nan guin nan wan)Au lieu de fourchette, oh (Ah, nan guin nan wan)Ça peut pas bien piquer, oh (Ah, nan guin nan wan)C'est avec râteau (Ah, nan guin nan wan)Tu vas manger, oh (Ah, nan guin nan wan)Nan guin, nan-nan guin nan wan (Ah, nan guin nan wan)Nan guin, nan-nan guin nan wan (Ah, nan guin nan wan)Nan guin, nan-nan guin nan wan (Ah, nan guin nan wan)Nan guin, nan-nan guin nan wan (Ah, nan guin nan wan)Et on dit premier gaou n'est pas gaou, oh (Ah, nan guin nan wan)C'est deuxième gaou qui est niata, oh (Ah, nan guin nan wan)

Annotation

[Third Refrain] Repetition here emphasizes the lesson learned from experience, highlighting the importance of not repeating mistakes. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

C'est deuxième gaou qui est niata, oh (Ah, nan guin nan wan)

Annotation

[Third Refrain] Repetition here emphasizes the lesson learned from experience, highlighting the importance of not repeating mistakes. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

On dit premier gaou n'est pas gaou, oh (Ah, nan guin nan wan)

Annotation

[Third Refrain] Reiterating the idea that the initial mistake or deception doesn't define one's foolishness. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

C'est deuxième gaou qui est niata, oh (Ah)

Annotation

[Third Refrain] 'Niata' means 'real fool' in Ivorian slang. This line implies that being fooled a second time is what truly makes someone a fool. The repeated section emphasizes the message and creates a memorable hook.

Credits

Producers

Angelo Kabila